Skip to main content

ไข่ดาว

ใครรู้บ้างว่าไข่ดาวนั้นฝรั่งเขาเรียกว่าอะไร ?
ใครตอบว่า Star Egg ครับ ?
.
.
ผิดครับ คุณติด tinglish เต็ม ๆ

เมื่อหลายปีก่อนผมเคยไปงานสัมนาของบริษัท เขาจัดในโรงแรม แล้วพอถึงเวลาอาหารกลางวัน เขาก็จัดเลี้ยงในโรงแรมเป็นลักษณะซุ้มอาหารครับ
ซึ่งอาหารบางอย่างนี่เราตักเองได้เลย แต่อาหารบางอย่างต้องปรุงสดๆ ตอนนั้น เวลาจะเอาเราต้องสั่งเชฟให้ทำให้ (ใครพักโรงแรมบ่อยน่าจะนึกภาพออก)
งานนี้จัดที่มาเลย์ครับ ใครเคยไปน่าจะพอนึกภาพอาหารที่นั่นออก มันจะมีหลัก ๆ อยู่ 2 แนวคือ ไม่แนวจีนที่ผัดกับน้ำมันฉ่ำ ๆ ก็แนวแขกอินเดียที่ค่อนข้างหนักไปทางเครื่องเทศและรสชาติที่เผ็ดแปลก ๆ
มีอาหารให้เลือกทานเยอะมาก แต่ที่ผมสามารถทานได้นั้นแค่ไม่กี่อย่างเองครับ

จำได้ว่ามีซุ้มทอดไข่ดาวอยู่ …ซึ่งต้องสั่งกับเชฟ
ดีใจมากครับ ผมวิ่งเข้าไปเลย คำศัพท์ที่อยู่ในหัวตอนนั้นคือ
“Star egg”
คิดเป็นประโยคในหัวเสร็จสรรพ “a star egg please.”
ทันทีที่ไปถึง กำลังจะอ้าปากพูดออกไป
มีฝรั่งมาสั่งตัดหน้า “..อาย… เอ๊ก พลีส”
ผมก็คิดในใจ “อะไรเอ๊ก ๆ วะ?”
ตรงซุ้มก็ไม่มีป้ายเขียนบอกด้วย

ที่รู้แน่ ๆ คือ คำที่ได้ยิน ไม่ใช่คำว่า “Start egg” แน่อน
ด้วยความกลัวเสียหน้า ตามประสาไทยแลนโอนลี่

มื้อนั้นเลย …..อดกินไข่ดาวครับ
(แหมก็บริษัทออกใหญ่ …แต่กลับมีพนักงานสั่งไข่ดาวไม่เป็น เป็นใคร ๆ ก็อายสิครับ
ยอมอดเพื่อรักษาภาพพจนน์บริษัทครบ)

พอหมดพักเที่ยง กลับเข้างานสัมนา อยู่หน้าคอมพ์ปุ๊บ ผมรีบเปิดกูลเกิลค้นหาเลย
.
.
“Fried Egg” แปลว่า “ไข่ดาว” ครับ
ผมนี่จำขึ้นใจนะบัดนั้นเลยทีเดียว
(ออกเสียงประมาณว่า ฟรายเด๊ก …ติดเสียง “d” มาควบกับ “e” ของ egg นิดหนึ่ง)

Fried แปลว่า “ทอดในน้ำมัน” เป็น adjective (ขยายนาม)
เมื่อมารวมกับ egg “ไข่” ก็กลายเป็น “ไข่ทอด” (บ้านเขา)
แต่มันคือ “ไข่ดาว” บ้านเรา

เอ้าแล้ว “ไข่ทอด” บ้านเราละ บ้านเขาเรียกว่าอะไร
(เชื่อว่าหลายคนคงอยากถามคำถามนี้)

คำตอบคือ “omelette” หรือ “omelet” ครับ
เป็นศัพท์ที่มีรากศัพท์มาจากภาษาฝรั่งเศส
(สันนิษฐานว่าฝรั่งเศสคงจะรู้วิธีการเจียวไข่ก่อนอังกฤษก็เป็นได้)

แต่ ไข่ทอด หรือ ไข่เจียว บ้านเขาทำยากนะครับ ใส่เครื่องเยอะ ไม่ได้ทำง่าย ๆ เหมือนบ้านเรา (ลอง Search หารูปประกอบใน google ดู)

ต่อ…
นอกจากนี้คำ Fried ยังเป็น Verb ช่อง 2 และ ช่อง 3 ของ Fry ด้วยนะครับ (เจอในประโยคต้องดูดี ๆ ครับ)

Fry (verb) = ผัด, ทอด, เจียว, รวน (การประกอบอาหารที่ใช้น้ำมัน ได้หมด)

คำศัพท์ที่ใช้ Fried ที่เจอบ่อย ก็เช่น
ไป KFC เจออะไรครับ?
Fried Chicken.
That right. ถูกต้องครับ ไก่ทอด

ไปร้านอาหารเจอ?
Fried Rice.
ข้าวผัดครับ

ไปร้านอาหารแล้วไม่จ่ายเจอ?
อันนั้นไอ้ฟาย ไม่เกียวกันครับ ตึ่งโป๊ะ!

โอเคครับ
บทความนี้คงจะช่วยให้เพื่อน ๆ ได้สั่ง “ไข่ดาว” เวลาไปต่างประเทศเป็นกันทุกคนนะครับ

แล้วพบกันใหม่บทควาหน้าครับ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *